コートレットは仏語、英語ではコットレット、日本語ではカツレツ。
ブㇷは仏語のビーフ。
なんてことないただのビーフカツレツなのに、フラン語で言っただけで日本人はとっつきにくい高級料理だと思う傾向がある。

クロケーって言うとお高いもので、コロッケって言うとただの総菜。

ブイヤベースをレストランで食べる料理だと思う人は多いが、南フランスではただのママの家庭料理。

てな具合にフランス料理ってとっつきにくいですな。


英語より読みにくいし、そもそも学校で習わない外国語。発音も難しいし男女名詞もややこしい。
でもフランスにも総菜はちゃんとあるし、当然家庭料理もあるわけで、ビフカツなんかとんかつ並みに家庭的料理なのに、日本のレストランやビストロが仰々しくフランス料理でございますと、高級品にしてしまったところがある。気に入らない。


bifukatu3



でも日本式にカツレツにしたほうが絶対うまい。
バターを使わず天ぷら油でたっぷりがいい。

bifukatu2



それもちょっと使いまわした油で揚げる。


bifkatu



 なんだ、ただのカツ定食じゃん。
それでいいじゃん。

にほんブログ村 料理ブログ 男の料理へ
にほんブログ村


にほんブログ村 酒ブログへ
にほんブログ村


にほんブログ村 その他生活ブログ 一人暮らし貧乏・生活苦へ
にほんブログ村